Лама сабахтани

Из Рсалма 21

Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ?
Tu méprises mes plaintes et tu t’es détourné.
Je t’appelle le jour, j’invoque ta puissance.
La nuit, point de repos, où est ma délivrance ?
Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ?

 

Tu délivrais nos pères de leur souffrance ;
Ils trouvaient un refuge dans ta magnificence.
Ils n’étaient pas déçus quand ils criaient à toi
Et tu les consolais en réponse à leur foi.
Tu délivrais nos pères au fond de la souffrance.

 

Et moi je suis un ver cramoisi transpercé.
Je ne suis plus un homme, d’opprobre terrassé.
Tous ricanent de moi, m’accablent de blasphèmes :
Recommande ton âme à Yaveh, puisqu’il t’aime !

Et moi je suis un ver cramoisi transpercé.

 

 

Ô ne t’éloigne pas quand proche est la détresse !
Toi qui m’avais conçu, formé avec adresse.
Alors que nul ami ne vient me secourir.
Ne m’as-tu pas aimé, veux-tu me voir mourir ?
Non, ne t’éloigne pas quand proche est la détresse !

 

 

Des taureaux de Basan me rodent tout autour.
Les fauves affamés rugissent alentour.
Des molosses cruels les longs crocs me déchirent.
D’infâmes scélérats contre ma vie conspirent.
Des taureaux de Basan me rodent tout autour.

 

Comme l’eau qui s’écoule, ainsi s’enfuit ma vie.
Mes os sont desséchés comme argile pétrie.
Comme la cire en moi, je sens fondre mon cœur. 
Tandis qu’autour de moi persiflent les moqueurs.
Comme l’eau qui s’écoule, ainsi s’enfuit ma vie.

 

Ils ont percé mes mains, mes pieds ils ont cloué.
Mes os sont disloqués et mes muscles roués.
Des soudards avinés disputent ma tunique,
Jouant mes pauvres hardes en un concours inique.
Ils ont percé mes mains, mes pieds ils ont cloué.

 

Éli, Éli, Éli, lama sabachtani !
Accorde-moi, grand Dieu, ton secours infini.
Ne m’abandonne pas, je te confie mon âme.
Garde-moi de l’épée, du fer et de sa lame.
Éli, Éli, Éli, lama sabachtani !

 

 

 

 

 

 

 

Боже мой, Боже мой, почему ты бросил меня?
Ты презираешь мои жалобы и отвернулся.
Я взываю к тебе днем, взываю к твоей силе.
Ночью нет покоя, где мое избавление?
Боже мой, Боже мой, почему ты бросил меня?

 

Ты избавил наших отцов от их страданий;
Они находили приют в твоем великолепии.
Они не были разочарованы, когда взывали к тебе
И ты утешал их в ответ на их веру.
Ты избавил наших отцов от их страданий.

 

А я — пронзенный багровый червь.
Я больше не мужчина, навлекший на себя позор.
Все смеются надо мной, осыпают меня ненормативной
                                                                   лексикой:
Рекомендуй свою душу Яве, так как он любит тебя !
А я — пронзенный багровый червь.

 

О, не уходи, когда беда близка!
Ты задумал меня, грамотно обучил.
В то время как ни один друг не придет мне на помощь.
Разве ты не любил меня, неужели ты хочешь увидеть, как                                                                                     я  умру?
О, не уходи, когда беда близка!

 

Быки Базана угрожают вокруг меня.
Вокруг ревут голодные львы.
Длинные клыки жестоких псов рвут меня на части.
Гнусные негодяи замышляют заговор против моей жизни.
Быки Базана угрожают вокруг меня.

 

Моя жизнь утекает, как вытекающая вода.
Мои кости высохли, как размятая глина.
Я чувствую, как мое сердце тает, как воск. 
В то время как вокруг меня насмехаются насмешники.
Моя жизнь утекает, как вытекающая вода.

 

Они пронзили мне руки и прибили ноги гвоздями.
У меня вывихнуты кости и разорваны мышцы.
Солдаты спорят за мою тунику.
Oб одежде моей бросают жребий.
Они пронзили мне руки и прибили ноги гвоздями.

 

 

Ели, Ели, Ели, лама сабахтани?
Даруй мне, великий Боже, бесконечную благую помощь.
Не покидай меня, я вверяю тебе свою душу.
Убереги меня от меча, железа и его лезвия.
Ели, Ели, Ели, лама сабахтани?