Гонерилья

Goneril, hélas ! sombre poétesse,
Artiste des mots, sournoise princesse,
Gagne une couronne pour une oraison.
Du pauvre roi Lear défie la raison ;
Sa langue le loue, sa main le caresse.

Гонерилья, увы! темная поэтесса,
Художница слов, коварная принцесса,
За одну речь получает корону.
Бросает вызов разуму Бедному королю Лиру
Её язык восхваляет его, ее рука ласкает его.

Plaisirs et pouvoir, renommée, richesse…
Son avidité, sa lente paresse
Mènent au parjure, à la trahison…
Goneril.

Удовольствия и власть, слава, богатство…
Её жадность, её медленная лень
Ведут к лжесвидетельству, предательству…
Гонерилья.

Qui pourrait sauver cette enchanteresse ?
Dans sa jalousie la noire diablesse
Au vin succulent mêle le poison.
Ô pauvre Régane ! Atroce boisson !
Tel est ton amour, t elle est ta tendresse,
Goneril.

Кто мог спасти эту чародейку?
В своей ревности черная дьяволица
К сочному вину примешивается яд.
О бедная Рейгана! Ужасный напиток!
Такова твоя любовь, такова твоя нежность,
Гонерилья.