Баллада о чемпионате мира по футболу

Quand la France marque un but,
Je ne sors pas ma trompette
La fin vaut bien le début,
La victoire ou la défaite.
Rien ne sert de s’enivrer,
Je ne suis pas de la fête.
Je n’en ai rien à lustrer.

Когда Франция забивает гол,
Я не вынимаю свою трубу
Конец стоит начала,
Победы или поражения.
Нет смысла напиваться,
Я не на вечеринке.
Мне нечего с этим стирать.

Ils en font tout un raffut
À nous exploser la tête.
Ils ont tous tellement bu
Qu’ils sont mal dans leurs assiettes.
Je dis sans exagérer :
Qu’ils soient carrément pompettes,
Je n’en ai rien à lustrer.

Они поднимают из-за этого целый шум
Чтобы взорвать наши головы.
Все они так много выпили
Что у них плохо ложится в тарелки.
Я говорю без преувеличения:
То, что они совершенно пьяны,
Мне нечего с этим стирать.

On nous a tant rebattus
Du sport et de ses vedettes
Que vous m’en voyez repu.
Que dans toutes les gazettes
On se tue à célébrer
La gloire de ces athlètes,
Je n’en ai rien à lustrer.

Нам так много говорили
О спорте и его звездах,
Что я устал от этого.
Пусть во всех газетах
Нне перестают
Ппрославлять этих спортсменов,
Мне нечего с этим стирать.

Prince, pardonne au poète.
S’il lui plaît de s’égarer
Si loin de votre planète.
Je n’en ai rien à lustrer.
Si la sol fa mi do ré.

Принц, прости поэта.
Если он любит сбиваться с пути
Так далеко от вашей планеты.

Мне нечего с этим стирать.

Си ла сол фами до ре!